အာေရဘီရန္ႏိုက္လို႔ ေခၚတဲ့ တစ္ေထာင့္ တစ္ည ပံုျပင္ကို ဘာသာျပန္တဲ့ အထဲမွာ ဦးဖိုးသာဇံ (ေခၚ) ေဒါက္တာ ရိွတ္အဗၺဒူရာမန္ရယ္၊ သခင္ ဘေသာင္းရယ္၊ ဆရာ ေက်ာ္လႈိင္ဦးရယ္ သံုးဦး ရိွတယ္ မွတ္ပါတယ္။
ဆရာႀကီး သခင္ဘေသာင္း ဘာသာျပန္တဲ့ တစ္ေထာင့္ တစ္ညကို ဖတ္ဖူး ခဲ့တယ္။ ဘာသာျပန္ လက္ရာ အလြန္ေကာင္းတဲ့ အတြက္ မွတ္မွတ္ ရရ ရိွဖူးတယ္။
ဆရာေက်ာ္လႈိင္ဦး ဘာသာျပန္တဲ့ တစ္ေထာင့္ တစ္ည ကေတာ့ စာအုပ္အေရ အတြက္ မ်ားတဲ့ အတြက္ ဖတ္ဖို႔ မဝံ့ရဲေသးတာနဲ႔ မဖတ္ဖူးေသး။
အခု ... ေဒါက္တာ ရိွတ္အဗၺဒူရာမန္ ဘာသာျပန္တဲ့ တစ္ေထာင့္တစ္ည ကိုေတာ့ စာစီ စာ႐ိုက္ေပးသူ မသန္းသန္းႏိုင္ ေက်းဇူးေၾကာင့္ ပီဒီအက္ လုပ္ရင္း ဖတ္ရပါၿပီ။
ဘယ္လို ကြာျခားသလဲဆိုရင္ ...
ဆရာႀကီးသခင္ဘေသာင္း ဘာသာျပန္တုန္းက ပံုျပင္ေတြကို ေရြးႏုတ္ၿပီး လက္ေရြးစင္ အေနနဲ႔ ဘာသာျပန္ ခဲ့ပါတယ္။ အခု ေဒါက္တာ ရိွတ္အဗၺဒူရာမန္လဲပဲ ပံုျပင္ေတြကို ေရြးႏုတ္ၿပီး လက္ေရြးစင္ အေနနဲ႔ ဘာသာျပန္ ပါတယ္။
ပံုျပင္ေတြ မတူၾကပါဘူး။ ဘယ္သူက ပိုၿပီး ေစာသလဲ ေရွးက်သလဲ ဆိုရင္ ေဒါက္တာ ရိွတ္အဗၺဒူရာမန္က ပိုၿပီး ေရွးက် ပါတယ္။
ဒီဆရာႀကီးဟာ ေရွးေခတ္ဦး ႐ုပ္ရွင္မင္းသားႀကီး ဒဂုဏ္ပ ဦးဘတင္ရဲ႕ ဖခင္ႀကီး ျဖစ္သလို၊ ပညာရွင္ႀကီး တစ္ဦးလဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ေသသပ္ေခ်ာေမာတဲ့ ဘာသာျပန္ခ်က္ေတြ၊ ယဥ္ေက်းသိမ္ေမြ႔တဲ့ ထီးဟန္နန္းဟန္ အသံုးအႏႈန္းေတြ၊ အာေရဘီရန္ႏိုက္ကို ဗုဒၶဘာသာ ထြန္းကားတဲ့ ျမန္မာျပည္သားေတြ လက္ထဲ ဘယ္လို ထည့္ေပး သလဲ ဆိုတာ ဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ၾကည့္ရင္ ေတြ႔ရ ပါလိမ့္မယ္။
ဆရာႀကီး ေဒါက္တာ ရိွတ္အဗၺဒူရာမန္ကို လက္ဖ်ား ခါပါတယ္ တစ္ခ်က္ တစ္ခ်က္ ဘာသာျပန္ရင္း မထင္ရင္ မထင္သလို ပါဠိေတြေတာင္ ရြတ္လိုက္ဖတ္လိုက္ေသး။
By : Nyisay Myanmar Ebook Creator
Originally published at - https://www.facebook.com/NyisayEbookCreator/
- ေဒါင္းေလာ့ ဘတ္တံကို ႏွိပ္ပါ။
- ၅ စကၠန္႔ ေစာင့္ စရာ မလိုပါ။
- ဘာ << SKIP AD >> မွ ခ်ိတ္ မထားပါ။
- ခ်က္ခ်င္း ေဒါင္းေလာ့ဆိုဒ္ကို ေရာက္ပါမည္။
- ကြန္နက္႐ွင္ ေႏွးသူမ်ား အဆင္ေျပ ေစရန္ရည္႐ြယ္ ထားပါသည္။
- အခက္အခဲ ႐ွိရင္ စာေလး ေရးထား ခဲ့ပါ။
- မိတ္ေဆြတို႔ အားလံုး အတြက္ အဆင္ေျပေအာင္ အတတ္ႏိုင္ဆံုး ႀကိဳးစားေပး ပါမည္။
- ႐ႊင္လန္းခ်မ္းေျမ့ၾကပါေစ...။
No comments:
Post a Comment